CROWD AND COW

1. CROWD
(il y a trop d’étrangers)

il vaut mieux manger de la poutine dans un bol avec ses doigts
que finir comme raspoutine et on en a ras-le-bol de poutine
et ras-le-bol aussi du banco malo sareb qui te baise puisque
sareb est anagramme de besar qui veut dire baiser
je pense donc je suis de mauvaise humeur

ok je vais me taper une petite gnole et écouter une chanson de tino rossi qui était
un gai rossignol ou guerre aussi gnole et un merle moqueur ou mère le mot cœur
était-il gnol non il n’était pas gnol il était corse île est écorce et est-ce que pagnol
était gnol non pagnol n’était pas gnol ni suisse comme michel bühler qui chante
« je rêvais d’hommes frères le pays qui dort ma mère la suisse éloge des vaudois
les immigrés qui viennent d’espagne ou d’italie et qui retrouveront leurs villages
quand on ne voudra plus d’eux ici il y a trop d’étrangers »
2. COW
(la vacherie)

les vachers quittent le plancher
des vaches et s’en vont vaquer
à leurs suisses occupations
plancher plancher
toujours plancher
quelle vacherie cette vie
retourneront dans leurs pays
soleils d’espagne et d’italie

boire l’eau de la fontaine
bois l’eau de la fontaine
c’est mnémotechnique
boileau et la fontaine
et la vache qui rit
la vache rit
la vacherie

Cet article, publié dans Uncategorized, est tagué , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s